字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第一百零一~四章 (第2/2页)
意见 还没有一个客人知道我将要做总统了呢。也没有人知道“爸爸”即将临终。弗兰克作为官方代表告知大家“爸爸”在舒舒服服地养病“爸爸”向大家致意。 弗兰克宣布纪念活动的程序如下:首先,明顿大使献花圈以纪念百人烈士,接着是飞机打靶,最后弗兰克要讲几句话。 他并没有告诉他们在他讲话之后我还要发言。 人们仍把我当作观光记者来接待,因此,我还能到处从事些“格兰法龙”的活动。 我对黑兹尔·克罗斯比说:“你好,mama!” “唉喀!这不是我的孩子吗?”黑兹尔给了我个香喷喷的拥抱,接着便对每一个人说:“这个孩子是个印第安纳老乡!” 卡斯尔父子站在和别人稍微离开一点的地方。长期不受“爸爸”的恩宠,他们对于这次邀请感到奇怪。 年轻的卡斯尔称我为“内幕消息记者”他说;“早安!内幕消息记者,世界上有什么新情况?” “我也要问你这个问题呢!”我说。“我正想组织一次作家总罢工,并且一直坚持到人类最后觉醒之时。你支持吗?” “作家有罢工权吗?那不是和罢工的警察和消防队一样了吗?” “或者是大学教授。” “对呀,或者是大学教授,”我认可地说。我摇摇头说:“不!我的良心不允许我支持这种罢工。一个人一旦当了作家,我想他便接受了一项神圣的义务,要以最快的速度生产快乐、启蒙和安慰。” “我不得不想到,一旦再也没有新书,没有新戏,没有新的历史、没有新的诗歌,将会出现何等的慌乱?” 我问他:“如果人们都象苍蝇似的死去,你有多自豪?” “我想他们更会象疯狗一样死去——狂吠,相互乱咬,再咬自己的尾巴。” 我转身对老卡斯尔说:“先生,假如人们被剥夺了文学的安慰的话,他们将怎样死去呢?” 他说:“只有两种症状;心脏腐烂或是神经系统萎缩。” “我想,没有一个是好受的。”我说。 “都不好受,”老卡斯尔说“为了上帝的爱,敬请你们俩继续写作!” 第一百零四章磺胺噻唑 我的天仙蒙娜并没有接近我,也没有用那含情脉脉的眼神召唤我到她身旁去。她以女主人的身分向山洛伦佐人介绍了安吉拉和小牛顿。 现在我对这位姑娘做着估量——我回想“爸爸”昏倒时她的麻木及与我和她订婚时她的淡漠——对她的评价在崇高和低贱之间徘徊。 她是否代表女人的灵性的最高标准呢? 抑或是一个冷血动物,还是一个茫茫然迷上木琴、只知道崇拜美和“博克-玛鲁”的人呢? 我永远也不会知道的。 博克依教导我们; “一个情人就是一个撒谎者, 他对自己也撒谎。”’ 而真实的人是一点也不可爱的, 他们的眼睛就和蛤蜊rou一样!” 所以我想他的教诲很清楚。我的蒙娜是圣洁高贵的。 在“民主百人纪念日”那天,我问菲利普·卡斯尔:“告诉我,你今天与你的朋友和崇拜者H·洛·克罗斯比说过话吗?” 年轻的卡斯尔回答说:“我穿着这套衣服,打上了领带,穿了鞋,他就没有认出我来。我们已经就自行车的问题做过一次很好的谈话了。我们可能还会再谈的。” 我发现我不再取笑克罗斯比想在山洛伦佐开自行车工厂这件事了。做为这个岛上的行政最高领导人,我很需要有一个自行车厂。对H·洛·克罗斯比其人其事的尊敬之心油然而生。 我问卡斯尔父子:“你们认为山洛伦佐人民愿不愿意实现工业化?” 那位父亲说:“山洛伦佐人民只对三件事情感兴趣;捕鱼、男女私通和博克侬教。” “您想,他们对进步可能感兴趣吗?” “他们倒也看到了一些,但只有一个方面的进步使他们感兴趣。” “哪方面的?” “电吉他。” 我走到克罗斯比夫妇身边。 弗兰克·霍尼克正和他们在一起呢。他给他们解释博克侬是怎样的一个人、他反对什么东西。“他反对科学。” 克罗斯比问;“头脑正常的人怎么会反对科学呢?” 黑兹尔说:“要是没有青霉素我和我母亲早就丧命了。” 我问:“你母亲多大岁数了?” “一百零六岁了。不是很了不起吗?” “当然了不起,”我说。 “要不是他们那一回给我丈夫用了一点药的话,我可能已经成了寡妇了,”黑兹尔说。她一定得问问她丈夫那种药的名字:“亲爱的,那次救了你的命的那玩艺儿叫什么来着?” “磺胺噻唑。” 我犯了个错误:从传过来的食物碟子里拿了一片夹着信天翁rou的面包。
上一页
目录
下一章